Price localization, the ignored sibling in the Globalization strategy family

Price localization means tailoring your company’s pricing strategy to each buyer depending on local characteristics, it seems obvious but still many companies are failing to truly understand what a truly global Price Localization strategy means.

This week I talk about Price Localization, and how I thought a colleague was playing a joke on me when he told me about the big mac index to calculate prices when I was planning to move to Canada …

3 reasons why including storytelling in UX design is a great idea

I’ve been always attracted by stories when I was a child with the book and as an adult studying storytelling in Toastmasters or in workshops about Storytelling with Numbers. I like stories, I like words and content, I like exploring what entails a good user experience. And this week in my weekly post I write about Storytelling in UX, because storytelling in UX has the potential to engage users. It can also make their user journey easier and persuade them to convert. It sounds good, doesn't it?☺️

5 ideas to elevate the visibility of Localization professionals

If you work in a in-house Localization department you will know how difficult it is to identify yourself with more than just a number and that your achievements and your contributions to the company are recognized by the people around you.

And if you are a linguistic freelance it may be even more difficult to get the recognition of your achievements

It is widely proven that staying behind the computer does not help us increase our visibility, however, how many times does it happen?

Making yourself “visible” to others is essential if you are looking to grow in your career and climb steps,

What is the point of delivering the best Localization project in the world or having the best Localization solutions if nobody finds out about it?

The Localization Project Management trick that we can use until we master the Jedi mind trick

Localization projects usually involved many stakeholders, and this might bring unclear roles of responsibilities

How a Localization Project Manager might bring structure and clarity to the roles that stakeholders play within the Localization project. I think there are 2 options, either we embrace the force and master the Jedi mind trick, or we can use this Localization Project Management trick that I describe in this post that I just wrote!

4 lessons learned from years working remotely in one of the most distributed industries ever, the Language Industry

Not everyone can work well in a remote environment, and that’s ok, that’s the beauty of the diversity… Now, if you want to debate what’s best — remote work or co-located work — this post is not for you. But, if you want some ideas to consider about how to improve while working remotely then this post is for you. For many years I've been working with remote teams, with remote LSPs, with remote ... bosses. COVID has put us all to work remotely in a somewhat forced way, including my friends Manuel, Carlos, and Angel, with whom yesterday after months I was able to get together again and enjoy some beers and some good tapas!! In this conversation, the topic of remote work arises, and this post is a reflection and a summary ... a summary of the 4 things I have learned working remotely, in one of the most distributed industries 4 things I have learned working remotely in the language industry.

Don't Screw Up Remote Employee Localization Onboarding

Onboarding plays a critical role in a new hire's success, happiness, and motivation. Good onboarding is especially important for remote employees since they don't have as many opportunities to organically integrate into the company job processes and the working culture.

Do you know the best practices for a successful onboarding experience?

After talking to Natalia this week I found inspiration to write my weekly post about that topic …

Why you might need an internal Localization PM?

Fortunately, the perception that an internal PM at the client side is simply a file-pusher sending files for translation to an LSP and wait until the translated file is back is changing.... but still sometimes it's not clear what's the value that an internal PM brings within a software organization who moved to an outsourcing Localization model. I reflect on this topic in this post where I write about the business value of an internal Localization Project Manager when working embedded in a company who decided to outsource localization activities to an LSP

Microcopy, tiny words, high ROI. When every word is an opportunity

Sometimes we forget that Good Copy is Good Business, sometimes we forget that Microcopy Makes Money, sometimes we forget that Microcopy is Cheap, that it's everywhere, and it's Powerful, and fortunately there are books like this one and UX writing professionals doing a tremendous effort to remind us of the importance of words as a means of persuasion and thus move users to take action

Managing teams remotely - don't fall into the trap of micromanagement, trust and verify!

The situation of how to effectively lead a remote team can be aggravated. There are certain project management techniques and tools that can help us to create a sense of team and deliver results, even if everyone works remotely. My favorite is Trust, but verify. But there are others that I have summarized in my weekly post. What am I missing here? What else could we pay attention to increase our results without increasing our micro-management?

Localization for Startups - what to do if you don't have money

Startups aren't known for dreaming small. World domination is in their DNA. And world domination means Localization. For start-up thinking from the first day in languages, markets, and expansion strategies is something critical, but a majority of the start-up usually face the same problem. Either they don't have money to design a solid Globalization plan, or they don't have the role of Globalization / Localization specialist (s) in their teams. No fear, below you can find some tips about how you can embrace Localization in your startup journey even if you don't a budget for Localization!

Better, faster and well understood! Post-editing strategies

In the last years, post-editing has become very popular. Companies aspiring to provide their content in different languages to a global audience in a jiffy plus the emergence of Neural Machine Translation technology plus the improvement of MT has made the role of the post-editor a very necessary one. In this post, I explore what's post-editing, why it is so popular and some tips about how to run an efficient post-editing process!